Spanish Prepositions like CONTRA

We are now going to show some other Spanish Prepositions and some examples in order to clarify this topic.


contra= against (we can translate “contra” for against almost always. But we can find this preposition accompanying verbs where against is not used. For instance: attacking, hitting, throwing, etc).

– To express against in a physical and figurative sense:


Javier estaba apoyado contra la pared. (Javier was leaning against the wall.)

Estoy contra el maltrato de animales. (I am against the animal abuse.)

Lanzó un vaso contra la pared. (I threw a glass at the wall.)


de= of, from (These are the nearest equivalent in English but you can’t expect it to work always as there are a wide range of “de” where “of” and “from” won’t be enough).

– To indicate possession:


La casa de mis padres. (My parents’ house.)

– To indicate origin:


Soy de Madrid. (I am from Madrid.)

Mis amigos son de Manchester. (My friends are from Manchester.)

– To introduce a subject:


Es una película de terror. (It is a horror movie.)

El examen es de gramática. (the exam is about grammar.)

– To show a material is made of/from:


La mesa es de madera. (the table is made from wood.)

– To indicate price and to show quantity approximately (with mas/menos (more/less)):


Tengo unos pantalones de 60 euros. (I have a 60 euros pants.)

Mi abuelo tienes más de 70 años. (My granddad is more than 70 years old.)

– To express superlatives “in the…”:


Esta es la canción más bonita de la historia. (This is the most beautiful song ever.)

– To show position:


El Bar de la plaza es muy bueno. (The Bar in the place is very good.)

Me duele la rodilla de la pierna derecha. (The knee of my right leg hurts.)

– To show de way someone is dressing, especially the color:


Los hombres de negro. (Man in black.)

– To say “you are welcome” after thanks:


– Gracias por el regalo. (Thanks for the gift.) – De nada. (you are welcome.)

In some set time expressions (de fiesta, de día/noche, de copas) and adverbial phrases to indicate manner (de pie, de prisa, de paso):


Estoy de fiesta con mis amigos. (I am having fun with my friends.)

Siempre estudio mejor de día. (I study better during the day.)

El sábado vamos de copas. (Next Saturday we are going for a drink.)

He visto todo el partido de pie. (I have seen the whole match upstanding,)


desde= since, from (We can translate “desde” as “from” but it is not going to be correct always. It will be “from” when talking about space or distance to indicate the starting point. In many cases we will use “desde” doing the function of “since” to indicate the inception or starting point of a period of time or space as well. Let’s see this with examples).

– Showing a starting point in time or space:


No he ido a España desde 2010. (I have not gone to Spain since 2010.)

Desde mis casa a la tuya hay 3 millas. (there is 3 miles from my place to yours.)

– In the phrase “desde…hasta” (from…to)


Trabajo desde las 8 hasta las 5. (I work from 8 to 5.)


durante= during (This word denotes a particular period of time in the sense of “while”, specially to indicate when something has been done)

– To indicate the period of time when the action of the verb happens:


La ciudad es más peligrosa durante la noche. (The city is more dangerous during the night.)

Hay incendios durante el verano. (There are fires during the summer.)

We hope we helped with the Spanish Prepositions. (Spanish info) and if you need some more help with your Spanish GCSEs in Hale follow the link.